5000 most frequently used french words (with images)

This deck contains the 5000 most frequently used french words, sorted by order of frequency.

Preview

See random 50 deck entries to get an idea whats inside.

Number Front Back Field 4 Field 5 Field 7 Field 8 Field 9 Audio 10
1 enfermer to shut v [ɑ͂fɛʀme] Il ne dort jamais. Enfermer un lion est moins cruel.
Je pensais enfermer les victimes avec les cadavres.
'si ma famille apprend ça, ils me feront enfermer.'
Quiconque me réveille cette semaine, je le fais enfermer.
Les enfermer dans une cellule et jeter la clé.
2 notre our det [nɔtʀ, no]
Ce n'est pas notre travail de faire cela.
It's not our job to do that.
C'est notre voiture.
It's our car.
C'est notre maison.
That's our house.
Ce n'est pas notre travail de faire cela. Ce n'est pas notre travail de faire cela.
C'est notre voiture.
C'est notre maison.
3 puissant powerful nadj [pɥisɑ͂, ɑ͂t]
Cet ordinateur est puissant, efficace et simple à utiliser.
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
L'ennemi devient de plus en plus puissant.
The enemy is becoming more and more powerful.
C'est incroyablement puissant.
It's incredibly powerful.
Il est riche et puissant.
He's rich and powerful.
Tu es puissant.
You're powerful.
Il est puissant.
He is powerful.
Cet ordinateur est puissant, efficace et simple à utiliser. Cet ordinateur est puissant, efficace et simple à utiliser.
L'ennemi devient de plus en plus puissant.
C'est incroyablement puissant.
Il est riche et puissant.
Tu es puissant.
Il est puissant.
Quelque chose de réel et de puissant a brisé ces os.
Puissant, mais signal trop faible pour un gros vaisseau.
Un homme très puissant qui a sa propre armée pour se défendre.
Laissez tomber, M. le tout puissant Maître Contrôle !
Elle le pousse à être aussi puissant que le général.
4 rendez-vous appointment nm(pl) [ʀɑ͂devu]
5 également too, as well, equally adv [egalmɑ͂]
J'ai peur également, donc je ne vais pas m'y rendre.
I'm scared too, so I'm not going to go.
Je bois également du thé.
I drink tea, too.
Ma femme sera heureuse de te voir, également.
My wife will be glad to see you, too.
C'est également ce à quoi j'étais en train de penser.
That's what I was thinking, too.
J'y suis également allée.
I also went there.
C'est également ce que je pensais.
That's what I thought, too.
J'ai peur également, donc je ne vais pas m'y rendre. J'ai peur également, donc je ne vais pas m'y rendre.
Je bois également du thé.
Ma femme sera heureuse de te voir, également.
C'est également ce à quoi j'étais en train de penser.
J'y suis également allée.
C'est également ce que je pensais.
Ça m'a également permis de me remettre les idées en place.
On aura également besoin des vêtements que tu portes.
Vivre également à la place de ceux qui ne sont plus parmi nous.
Dans le cas présent, nous allons également devoir commencer par vous.
Parce que tout ce que vous avez mangé nous devons également payer.
6 canadien Canadian nadj [kanadjɛ͂, jɛn]
Pensiez-vous que j'étais Canadien ?
Did you think I was Canadian?
Tu es le seul Canadien que je connaisse.
You're the only Canadian I know.
Je n'ai pas pris conscience que vous étiez canadien.
I didn't realize you were Canadian.
Aucun canadien ne fut blessé.
No Canadians were injured.
Aucun Canadien n'a été blessé.
No Canadians were injured.
Il est canadien.
He is Canadian.
Pensiez-vous que j'étais Canadien ? Pensiez-vous que j'étais Canadien ?
Tu es le seul Canadien que je connaisse.
Je n'ai pas pris conscience que vous étiez canadien.
Aucun canadien ne fut blessé.
Aucun Canadien n'a été blessé.
Il est canadien.
Café écossais, canadien, cocktail de café au citron...
Roberto est canadien, nous partons demain à Montréal.
J'ai votre information, c'est le seul sergent Canadien.
Personnellement, je préfère le bacon canadien.
Il disait toujours 'Ce salaud de Canadien'
7 la diversité diversity nf [divɛʀsite] La gloire de la création est sa diversité infinie.
On reconnaît une grande diversité dans nos modèles.
8 pointer to mark off, clock in, clock out, aim nm,v [pwɛ͂te]
Tu n'as pas envie de pointer cette arme dans ma direction.
You don't want to point that gun at me.
Vous n'avez pas envie de pointer cette arme dans ma direction.
You don't want to point that gun at me.
Tu n'as pas envie de pointer cette arme vers moi.
You don't want to point that gun at me.
Vous n'avez pas envie de pointer cette arme vers moi.
You don't want to point that gun at me.
Tu ne peux pas simplement te pointer ici sans rendez-vous.
You can't just come here without an appointment.
Tu n'as pas envie de pointer cette arme dans ma direction. Tu n'as pas envie de pointer cette arme dans ma direction.
Vous n'avez pas envie de pointer cette arme dans ma direction.
Tu n'as pas envie de pointer cette arme vers moi.
Vous n'avez pas envie de pointer cette arme vers moi.
Tu ne peux pas simplement te pointer ici sans rendez-vous.
Allez pointer... ou ouvrez un petit stand.
Qui va aller pointer son nez dans ces bars ?
Si vous deviez pointer vous seriez déjà dans le rouge.
Le reste de la troupe vient de se pointer.
Tu ne vois pas ses yeux rouler, sa langue pointer.
9 le colonel colonel nm [kɔlɔnɛl] Le colonel a dit que je devais seulement vous montrer cette lettre...
Restez, colonel. On veut boire un verre avec vous.
Je crois que ce sera selon le bon vouloir du colonel.
— Colonel, bonsoir. — Bonsoir, mon général.
Cher Colonel, je me demande si je peux vous demander un service?
10 naître to be born v [nɛtʀ] Parfois, le bien peut naître du mal, la vertu du péché.
Ils font naître des pensées troubles, mais ils ont retrouvé la paix.
Tu es comme un pére... Tu l'as vue naître.
Une nouvelle ère vient de naître pour notre humanité.
Ce soir, nous avons vu naître la Planète des Singes !
11 la fenêtre window nf [f(ə)nɛtʀ]
Pouvons-nous avoir une table près de la fenêtre ?
Could we have a table by the window?
Mon chat aime regarder par la fenêtre.
My cat likes to look through the window.
Ne passe pas ta tête par la fenêtre.
Don't put your head out of the window.
Ne passe pas ta main par la fenêtre.
Don't stick your hand out of the window.
J'aimerais une table, à la fenêtre.
I'd like a table by the window.
C'est lui, à la fenêtre.
That's him at the window.
C'est lui, à la fenêtre. Pouvons-nous avoir une table près de la fenêtre ?
Mon chat aime regarder par la fenêtre.
Ne passe pas ta tête par la fenêtre.
Ne passe pas ta main par la fenêtre.
J'aimerais une table, à la fenêtre.
C'est lui, à la fenêtre.
Ouvre ta fenêtre, belle jeune fille... viens voir le clair de lune,
Sur le joli petit bateau blanc, devant votre fenêtre.
Tu pouvais mettre ta main sur la fenêtre et sentir la musique.
Je suis en position de vous jeter par la fenêtre, par contre !
Il est venu sous ma fenêtre au clair de lune.
12 puiser to draw, take v [pɥize]
13 le partiel partial nadj [paʀsjɛl]
L'été dernier, j'ai travaillé à temps partiel dans une ferme.
Last summer, I worked part time on a farm.
Marie travaille comme infirmière à temps partiel.
Mary works part-time as a nurse.
L'été dernier j'ai travaillé à temps partiel à la ferme.
Last summer, I worked part time on the farm.
Je sais que vous travaillez à temps partiel.
I know you're working part-time.
Je veux également avoir un emploi à temps partiel.
I want to have a part-time job, too.
As-tu un travail à temps partiel ?
Do you have a part time job?
L'été dernier, j'ai travaillé à temps partiel dans une ferme. L'été dernier, j'ai travaillé à temps partiel dans une ferme.
Marie travaille comme infirmière à temps partiel.
L'été dernier j'ai travaillé à temps partiel à la ferme.
Je sais que vous travaillez à temps partiel.
Je veux également avoir un emploi à temps partiel.
As-tu un travail à temps partiel ?
— Tu crois pas au paiement partiel? Non.
Je travaille ici à temps partiel. Je suis acteur.
Il travaille ici à temps partiel, si vous voyez ce que je veux dire.
14 le ouvrage work nm [uvʀaʒ]
Cet ouvrage traite de la Chine.
This book deals with China.
Ne laissez pas votre ouvrage à moitié terminé.
Don't leave your work half finished.
Elle n'a pas voulu vendre l'ouvrage.
She didn't want to sell the book.
Il n'a pas voulu vendre l'ouvrage.
He didn't want to sell the book.
De quel ouvrage as-tu fait l'acquisition ?
What book did you buy?
C'est un grand ouvrage.
This is a great book.
C'est un grand ouvrage. Cet ouvrage traite de la Chine.
Ne laissez pas votre ouvrage à moitié terminé.
Elle n'a pas voulu vendre l'ouvrage.
Il n'a pas voulu vendre l'ouvrage.
De quel ouvrage as-tu fait l'acquisition ?
C'est un grand ouvrage.
Un ouvrage qui rassemble et catalogue toutes les connaissances.
La prochaine fois, ce sera la taule, et tout mon ouvrage anéanti.
Vous permettez que je retourne à mon ouvrage ?
Partir en Amérique du Sud et écrire un ouvrage sur...
Je ne vois nulle part le mot 'âme' dans votre ouvrage.
15 le genre type, kind, sort nm [ʒɑ͂ʀ]
C'est le genre de jour où tu voudrais rester dans ta chambre.
It's the sort of day when you'd like to stay in bed.
Ce n'est pas son genre de se mettre en colère à ce point.
It's unlike him to get so angry.
Quel genre de film voulez-vous regarder ?
What kind of movie do you want to watch?
Il n'est pas le genre d'homme qui compte sur les autres.
He is not the sort of man who counts on others for help.
Je déteste ce genre d'endroit.
I hate this kind of place.
Il est mon genre !
He is my type!
Il est mon genre ! C'est le genre de jour où tu voudrais rester dans ta chambre.
Ce n'est pas son genre de se mettre en colère à ce point.
Quel genre de film voulez-vous regarder ?
Il n'est pas le genre d'homme qui compte sur les autres.
Je déteste ce genre d'endroit.
Il est mon genre !
Mon père dit... que je devrais trouver un autre genre de fille.
Je dois être seul pour faire ce genre de travail, tu comprends?
Je crois être la seule à lui avoir fait ce genre de coup.
'Tu vas rester ici', ou un truc du genre.
Je me demande quel genre de femme vous êtes vraiment.
16 déchirer to tear up, tear, rip v [deʃiʀe] Il suffira de déchirer ses vêtements avant. Tu es gentille.
Ça a dû être un saut terrible pour déchirer ton pantalon.
Tu aurais dû la laisser déchirer son télégramme elle— même.
Qui t'a permis de déchirer la robe de ma poule ?
Tu ferais mieux de la déchirer sinon je te tape.
17 classer to classify, file, grade, rate v [klɑse] C'est à classer dans les 'affaires anciennes'.
Il y en a douze. C'est une façon de les classer, rien de plus.
Tu ne sais ni taper à la machine ni classer les dossiers.
Et moi, Joe, je vous conseille de classer cette affaire.
Je peux faire quelque chose, classer ou taper à la machine ?
18 israélien Israeli nadj [isʀaeljɛ͂, jɛn]
19 prôner to laud, extol, advocate, commend v [pʀone]
20 le cul bum, arse, ass nm [ky]
Je vais t'arranger le cul.
I'll fix your wagon.
C'est un cul-de-sac.
It's a dead end.
Je vais t'arranger le cul. Je vais t'arranger le cul.
C'est un cul-de-sac.
Vous pensez que je vais regarder votre cul ?
Super, mais ce que tu dis, je me le fous au cul !
Bien sûr, je te sors ça de mon cul, hein?
Je peux te dire que le vieux va en tomber sur le cul !
Allez, ou je te marche sur le cul, mon gars !
21 maintenir to maintain v [mɛ͂t(ə)niʀ]
Je fais de l'exercice pour me maintenir en forme.
I work out to stay in shape.
J'espère que ce beau temps va se maintenir.
I hope this fine weather holds.
Essayez de le maintenir !
Try to hold it together.
J'ai tout essayé pour le maintenir en vie.
I tried everything to keep him alive.
Essaie de le maintenir !
Try to hold it together.
Je fais de l'exercice pour me maintenir en forme. Je fais de l'exercice pour me maintenir en forme.
J'espère que ce beau temps va se maintenir.
Essayez de le maintenir !
J'ai tout essayé pour le maintenir en vie.
Essaie de le maintenir !
Vous seriez si merveilleuse De maintenir le feu dans chaque foyer
Envoyez vos hommes dire aux chefs de maintenir la paix.
Vous seriez merveilleux De maintenir le feu dans chaque foyer
Mais cette entreprise doit maintenir le cap.
Le Seigneur vous aidera, à vous maintenir dans cette nouvelle voie.
22 la maintenance maintenance, servicing nf [mɛ͂tnɑ͂s] Le matériel de maintenance suit le tracé au sol.
En fait je suis le sergent chargé de la maintenance des véhicules.
C'est une bonne chose que vous soyez du vaisseau de maintenance.
Surveillance à maintenance électronique...
La voiture de maintenance est portée disparue.
23 le tort wrong nm [tɔʀ]
J'ai parfois raison et parfois tort.
Sometimes I'm right and sometimes I'm wrong.
Si vous avez tort, alors, j'ai aussi tort.
If you're wrong, then I'm wrong, too.
Il semble que vous ayez tous tort.
It appears that you are all mistaken.
Je suis certain qu'il a tort.
I am positive that he is wrong.
J'avais tort à propos de cela.
I was wrong about that.
Ai-je tort ?
Am I wrong?
Ai-je tort ? J'ai parfois raison et parfois tort.
Si vous avez tort, alors, j'ai aussi tort.
Il semble que vous ayez tous tort.
Je suis certain qu'il a tort.
J'avais tort à propos de cela.
Ai-je tort ?
Dans mon camp, on aime mettre le soleil dans son tort.
Si cette dame continue de me faire du tort ainsi,
Je pourrais avoir tort, mais je serai vivant demain.
Sur chaque point, vous avez tort. — Par exemple ?
Je pense que vous avez tort de laisser le Dr faire la loi.
24 le juin June nm [ʒɥɛ͂]
La prochaine réunion aura lieu le dix juin.
The next meeting will be on the tenth of June.
Elle attend un bébé pour juin.
She is expecting a baby in June.
Il pleut beaucoup en juin au Japon.
It rains a lot in June in Japan.
En juin, il pleut jour après jour.
In June, it rains day after day.
Ma fille va se marier en juin.
My daughter is to get married in June.
La prochaine réunion aura lieu le dix juin. La prochaine réunion aura lieu le dix juin.
Elle attend un bébé pour juin.
Il pleut beaucoup en juin au Japon.
En juin, il pleut jour après jour.
Ma fille va se marier en juin.
Depuis juin, on ne m'a pas payé un loyer.
25 agir to act v [aʒiʀ]
Arrêtez d'agir comme une telle idiote.
Stop acting like such a fool.
Tu es assez âgé pour savoir qu'il ne faut pas agir ainsi.
You are old enough to know better than to act like that.
J'ai pensé qu'il devait s'agir de quelque chose du genre.
I thought it must be something like that.
J'ai pensé qu'il devait s'agir de quelque chose comme ça.
I thought it must be something like that.
Enfin, arrêtez d'agir comme des enfants !
Come on, grow up.
Il nous faut agir.
We must act.
Arrêtez d'agir comme une telle idiote. Arrêtez d'agir comme une telle idiote.
Tu es assez âgé pour savoir qu'il ne faut pas agir ainsi.
J'ai pensé qu'il devait s'agir de quelque chose du genre.
J'ai pensé qu'il devait s'agir de quelque chose comme ça.
Enfin, arrêtez d'agir comme des enfants !
Il nous faut agir.
Tu vas ouvrir ta sale gueule et agir comme un être humain!
Nous sommes dans le même bateau et devons agir rapidement.
Nous les avons mis là, M. le Président, et nous pouvons agir.
Mais agir sur le terrain me paraît important.
Parler, parler, ça va un moment mais il faudra bien agir à la longue.
26 la dette debt nf [dɛt]
A combien se monte ma dette ?
How much does my debt amount to?
Se faire du souci est comme de payer une dette qu'on ne devrait pas.
Worrying is like paying a debt you don't owe.
J'ai une dette à son égard.
I owe him a debt.
J'ai une dette envers toi.
I'm indebted to you.
J'ai une dette envers lui.
I owe him a debt.
Tout ce que tu as à faire est de lui demander de payer la dette.
All you have to do is ask him to pay the debt.
A combien se monte ma dette ? A combien se monte ma dette ?
Se faire du souci est comme de payer une dette qu'on ne devrait pas.
J'ai une dette à son égard.
J'ai une dette envers toi.
J'ai une dette envers lui.
Tout ce que tu as à faire est de lui demander de payer la dette.
Disons que ce sont des intérêts sur ta dette.
Je vais sans doute régler la dette bientôt cependant.
Tu penses avoir une dette envers moi? Parle clairement.
La dette est envers vous, vu comment vous avez été traité.
Tu as payé en partie ta dette à la France.
27 la passion passion nf [pasjɔ͂]
Elle a une passion pour les gâteaux.
She has a passion for cake.
Il m'embrassa avec passion.
He kissed me passionately.
Ma passion c'est le golf.
My hobby is playing golf.
La musique est ma passion.
Music is my passion.
Elle a une passion pour les gâteaux. Elle a une passion pour les gâteaux.
Il m'embrassa avec passion.
Ma passion c'est le golf.
La musique est ma passion.
Alice... reine de beauté, fantôme de la passion,
Et si je parlais à ta fiancée de ton ancienne passion ?
Vous vous souvenez de sa passion pour le chocolat?
Combien de fois les plus grandes choses, un sentiment, une passion,
Je vous remercie de cette passion, des deux côtés.
28 la unanimité unanimity nf [ynanimite]
29 le horaire schedule, timetable, hourly nadj(f) [ɔʀɛʀ]
Notre horaire est assez serré.
We're pretty tight.
Nous avons un horaire serré.
We have a tight schedule.
J'ai un horaire chargé.
I have a tight schedule.
Il a un horaire chargé.
He has a tight schedule.
Puis-je disposer d'un horaire ?
May I have a timetable?
Y a-t-il un horaire ?
Is there a timetable?
Y a-t-il un horaire ? Notre horaire est assez serré.
Nous avons un horaire serré.
J'ai un horaire chargé.
Il a un horaire chargé.
Puis-je disposer d'un horaire ?
Y a-t-il un horaire ?
Hélas, le train avait un horaire à respecter et a refusé de revenir.
Puis il faut faire sauter la serrure horaire.
Nous avons tenu un journal horaire de toutes ses activités.
On aimerait beaucoup, mais on a un horaire assez serré.
— Vous ne le serez pas... si notre horaire est correct.
30 le magazine magazine nm [magazin]
Je lis un magazine.
I am reading a magazine.
Voulez-vous un journal ou un magazine ?
Would you like a newspaper or magazine?
Veux-tu un journal ou un magazine ?
Would you like a newspaper or magazine?
C'est le magazine dont je vous ai parlé.
This is the magazine I spoke to you about.
Pourquoi n'as-tu pas lu le magazine ?
Why didn't you read the magazine?
Veux-tu lire ce magazine ?
Would you like to read this magazine?
Veux-tu lire ce magazine ? Je lis un magazine.
Voulez-vous un journal ou un magazine ?
Veux-tu un journal ou un magazine ?
C'est le magazine dont je vous ai parlé.
Pourquoi n'as-tu pas lu le magazine ?
Veux-tu lire ce magazine ?
Imaginez pouvoir lire un magazine dès sa sortie.
Vos actions dans le magazine contre la moitié de la ferme.
Exact, ce magazine dans lequel tu écris...
Pour un journal, un magazine ou la télévision ?
Je travaille pour un magazine de mode américain.
31 croire to believe v [kʀwaʀ]
Je n'arrive pas à croire que tout ceci arrive.
I can't believe this is all happening.
Personne ne peut croire en toi plus que toi-même.
Nobody can believe in you more than yourself.
Tu peux ne pas y croire, mais c'est tout de même un fait.
You may not believe it, but it is nonetheless true.
Je n'arrive pas à croire que ce soit vraiment toi.
I can't believe it's really you.
Tout le monde a besoin de croire en quelque chose.
Everybody needs something to believe in.
Je veux vous croire.
I want to believe you.
Je n'arrive pas à croire que tout ceci arrive. Je n'arrive pas à croire que tout ceci arrive.
Personne ne peut croire en toi plus que toi-même.
Tu peux ne pas y croire, mais c'est tout de même un fait.
Je n'arrive pas à croire que ce soit vraiment toi.
Tout le monde a besoin de croire en quelque chose.
Je veux vous croire.
Elle ne peut pas vous croire. Elle sait que son mari est mort.
Ca me fait croire que je suis de nouveau enfant.
Nous croire pas de problème seulement si venir avec nous.
Pour me faire croire que mon ami avait parlé...
De nos jours, on ne sait plus qui croire.
32 génial inspired, great, brilliant adj [ʒenjal, jo]
Aucun autre élève de la classe n'est aussi génial que lui.
No other student in the class is as brilliant as he is.
Je pense que ce serait génial si tu pouvais venir.
I think it'd be great if you could come.
Je ne vois pas ce qui est si génial, à ce propos.
I don't see what's so great about that.
Tu es un type génial.
You're a wonderful guy.
Cet endroit n'est il pas génial ?
Isn't this place great?
Génial !
Terrific!
Génial ! Aucun autre élève de la classe n'est aussi génial que lui.
Je pense que ce serait génial si tu pouvais venir.
Je ne vois pas ce qui est si génial, à ce propos.
Tu es un type génial.
Cet endroit n'est il pas génial ?
Génial !
Génial. Viens avec moi voir le chef et chercher ton argent.
Pendant un moment, ça a été génial, et puis...
Eh bien, je pense que cet accord est génial.
Parce que tu te sens génial... ou bon à rien ?
33 énergétique energic, vigorous nadj(f) [enɛʀʒetik] Non, c'est le cordon énergétique créé par les habitants de Diane.
Les vaisseaux se trouvent pris dans une boucle énergétique.
— Quoi? La chose a une charge énergétique négative.
Nous sommes dans la ceinture énergétique de la Boucle.
—Nous avons détruit le panneau énergétique.
34 la thèse thesis, argument nf [tɛz]
J'ai besoin d'au moins trois jours pour traduire cette thèse.
I'll need at least three days to translate that thesis.
Avez-vous déjà choisi votre sujet de thèse ?
Have you already decided on your thesis topic?
C'est précisément ma thèse.
That's exactly my point.
Avez-vous décidé de votre sujet de thèse ?
Have you decided on the subject of your thesis?
J'ai une thèse à écrire.
I have a thesis to write.
J'ai besoin d'au moins trois jours pour traduire cette thèse. J'ai besoin d'au moins trois jours pour traduire cette thèse.
Avez-vous déjà choisi votre sujet de thèse ?
C'est précisément ma thèse.
Avez-vous décidé de votre sujet de thèse ?
J'ai une thèse à écrire.
Eh bien, messieurs. Je crois que j'ai prouvé ma thèse.
Et beaucoup de comique, bien sûr. Sur fond de thèse sociale.
Je ne lui ai pas dit que son analyse me servait pour ma thèse.
Dire que j'ai voulu écrire une thèse sur vous...
Je voulais vous emprunter des livres, pour ma thèse.
35 la impatience impatience nf [ɛ͂pasjɑ͂s]
Nous attendons les vacances avec impatience.
We are looking forward to the holidays.
Elle attendait avec impatience de passer du temps avec lui.
She was looking forward to spending time with him.
Il attendait les nouvelles avec impatience.
He was eager for news.
J'attends avec impatience le retour du printemps.
I'm looking forward to the return of spring.
Je ne peux pas te dire combien j'attendais ta visite avec impatience.
I can't tell you how much I've been looking forward to your visit.
J'attends cela avec impatience.
I look forward to it.
J'attends cela avec impatience. Nous attendons les vacances avec impatience.
Elle attendait avec impatience de passer du temps avec lui.
Il attendait les nouvelles avec impatience.
J'attends avec impatience le retour du printemps.
Je ne peux pas te dire combien j'attendais ta visite avec impatience.
J'attends cela avec impatience.
Le Grand Protecteur désire avec impatience vous parler.
Ton futur neveu attend ta bénédiction avec impatience.
Ces citoyens attendent les fêtes de Noël avec impatience.
Ils attendent le week—end avec impatience.
Je comprends bien votre impatience. Nous arrivons.
36 le stupéfiant drug, narcotic; stunning, astounding nadj [stypefjɑ͂] Je viens de découvrir par hasard un phénomène stupéfiant.
C'est... vraiment... vraiment stupéfiant.
— Je ne sais pas, mais c'est stupéfiant !
Je viens de découvrir un phénomène stupéfiant.
37 vigoureux vigorous adj(pl) [viguʀø, -øz]
38 forcément without question, inevitably adv [fɔʀsemɑ͂]
Tous ceux qui habitent ici ne sont pas forcément riches.
Not everyone who lives here is rich.
Tous ces livres ne sont pas forcément intéressants.
Not all of those books are useful.
Tes parents le savent forcément.
Your parents ought to know it.
Je ne suis pas forcément d'accord avec vous sur ce point.
I can't necessarily agree with you on that point.
Ce travail n'est pas forcément facile.
This work is not necessarily easy.
Tous ceux qui habitent ici ne sont pas forcément riches. Tous ceux qui habitent ici ne sont pas forcément riches.
Tous ces livres ne sont pas forcément intéressants.
Tes parents le savent forcément.
Je ne suis pas forcément d'accord avec vous sur ce point.
Ce travail n'est pas forcément facile.
Étant né en Amérique, je suis forcément américain.
Forcément. Ça explique la différence de poids.
Cela lui reviendra forcément aux oreilles.
Il y a forcément quelque chose qui vous pousse à agir.
Ce fils de pute nous cache quelque chose, il a forcément autre chose.
39 structurel structural adj [stʀyktyʀɛl]
40 la détresse distress nf [detʀɛs]
Vous n'avez pas idée de la détresse dans laquelle elle était.
You have no idea how distressed she was.
Nous n’avons pas peur de n’importe quelle détresse.
We're not afraid of any difficulties.
Vous n'avez pas idée de la détresse dans laquelle elle était. Vous n'avez pas idée de la détresse dans laquelle elle était.
Nous n’avons pas peur de n’importe quelle détresse.
Vous avez lancé un appel de détresse pour deux tonnes de céréales?
On reçoit des appels de détresse de tous les vaisseaux.
Le royaume est maudit et la cité en détresse.
Si vous voulez abattre un chasseur en détresse, parfait.
On allume les feux de détresse tout de suite ?
41 radicalement radically adv [ʀadikalmɑ͂]
42 recevoir to receive v [ʀəs(ə)vwaʀ, ʀ(ə)səvwaʀ]
Je viens de recevoir un appel de mon bureau.
I just got a call from my office.
J'ai hâte de recevoir ta réponse.
I'm looking forward to receiving your reply.
Donner rend plus heureux que recevoir.
It is more blessed to give than to receive.
Je viens de recevoir ton message.
I just got your message.
Je viens de recevoir votre message.
I just got your message.
Je viens de recevoir ça.
I just got that.
Je viens de recevoir un appel de mon bureau. Je viens de recevoir un appel de mon bureau.
J'ai hâte de recevoir ta réponse.
Donner rend plus heureux que recevoir.
Je viens de recevoir ton message.
Je viens de recevoir votre message.
Je viens de recevoir ça.
Eddie adore recevoir ses amis, pas vrai, Eddie?
Jolie façon de recevoir un homme qui vous apporte un cadeau !
Sous peu on devrait recevoir un signal du vaisseau.
Ils doivent nous empêcher de recevoir nos ordres.
Nous... devons trouver le courage... de recevoir leur colère.
43 bannir to banish, ban v [baniʀ] Et laissez le vin... bannir nos peines les plus secrètes.
Le proviseur le fit bannir de toutes les écoles.
J'ai fait mon possible pour les bannir du comté. Mais en vain.
Ça vous apprendra à faire bannir les gens de France !
Une seule autre personne aurait pu bannir la solitude de ma vie.
44 harmoniser to harmonize, harmonize with v [aʀmɔnize]
45 doter to endow, provide v [dɔte]
46 la mine mine; appearance, look, mien nf [min]
Je ferai mine de coopérer.
I'll play along.
Il faisait très sombre à l'intérieur de la mine.
It was very dark inside the mine.
Il me regarda avec une drôle de mine.
He looked at me with a strange expression.
Il a été tué par une mine.
He was killed by a land mine.
Je ferai mine de coopérer. Je ferai mine de coopérer.
Il faisait très sombre à l'intérieur de la mine.
Il me regarda avec une drôle de mine.
Il a été tué par une mine.
Depuis la mine, on peut voir la vieille piste militaire.
Tu as pas bonne mine, Anna. Mais tu vas pouvoir te reposer.
Nos invités ont tous une mine superbe ce soir.
— Vous avez bonne mine. — Ravie de vous revoir Mary.
Pour ça, il me faut épouser au moins un propriétaire de mine.
47 défavoriser to put at a disadvantage v [defavɔʀize]
48 le écho echo nm [eko] — Rechercher près de toi un écho triste et sourd...
Le dernier écho nous donnera la direction.
49 la harmonie harmony nf [aʀmɔni] Cette harmonie ne peut exister que dans un éclair, un unique instant.
Regardez cette perfection. Quelle harmonie de formes !
Dans leur palais, jamais je ne saurais vivre en harmonie avec vous.
Inspecteur, nos idées sont en harmonie totale.
Voilà la véritable harmonie de la jungle!
50 . . . . . . . . .
AVOKADO
Register