5000 most frequently used french words (with images)

This deck contains the 5000 most frequently used french words, sorted by order of frequency.

Preview

See random 50 deck entries to get an idea whats inside.

Number Front Back Field 4 Field 5 Field 7 Field 8 Field 9 Audio 10
1 la solitude solitude, loneliness nf [sɔlityd]
Je ne gère pas bien la solitude.
I don't handle loneliness well.
Je ne gère pas bien la solitude. Je ne gère pas bien la solitude.
Anne, sans vous je ne supporte plus la solitude de mes pensées.
Et bien que je vive prisonnier de ma solitude, mon âme te dira:
Une enfant destinée à connaître la solitude.
Je ressens la solitude comme une douleur physique.
— La solitude se ressent avec les autres.
2 vingtième, vingtième twentieth det,nm,nf [vɛ͂tjɛm]
3 le ennemi enemy nadj [en(ə)mi]
Nous ne pouvons tenir l'ennemi à distance plus longtemps.
We can't hold the enemy off much longer.
Elle est son propre pire ennemi.
She is her own worst enemy.
La ville est tombée à l'ennemi.
The city fell to the enemy.
Il faut connaître son ennemi.
Know your enemy.
Il a fait face à son ennemi.
He stood face to face with his enemy.
Vous êtes mon ennemi.
You're my enemy.
Vous êtes mon ennemi. Nous ne pouvons tenir l'ennemi à distance plus longtemps.
Elle est son propre pire ennemi.
La ville est tombée à l'ennemi.
Il faut connaître son ennemi.
Il a fait face à son ennemi.
Vous êtes mon ennemi.
Roi de mon coeur, je pars pour détruire notre ennemi.
Moi croire pour docteur, ennemi blessé, être humain quand même.
Si tu veux vivre vieux, ne tourne pas le dos à ton ennemi.
Une visite du camp ennemi ne sera pas simple.
Je ne ferais pas chanter mon pire ennemi.
4 la rémunération remuneration, payment, pay nf [ʀemyneʀasjɔ͂]
5 représentatif representative adj [ʀ(ə)pʀezɑ͂tatif, -iv]
6 la angoisse distress, anguish, dread, fear nf [ɑ͂gwas] Quelle terrible angoisse et quel désespoir il doit subir à présent !
Je ne vois que souffrance et obscurité... nuit et angoisse.
Aucune souffrance sur son visage, aucune angoisse.
Mon monde est rose Je n 'ai plus ni angoisse ni douleur
Mon monde est rose Je n 'ai plus ni angoisse ni douleur
7 le car because; bus conj,nm [kaʀ]
Hier j'ai dormi toute la journée car c'était dimanche.
I slept all day yesterday, because it was Sunday.
Je suis resté à la maison car j'ai eu un rhume.
I stayed home because I had a bad cold.
J'étudie le français car j'en ai besoin pour mon travail.
I'm studying French because I need it for my job.
Ce car s'arrête devant chez moi.
That bus stops in front of my house.
J'ai faim, car je n'ai pas pris mon petit déjeuner.
I am hungry because I did not eat breakfast.
Je ne sais pas car je n'étais pas là.
I don't know because I wasn't there.
Hier j'ai dormi toute la journée car c'était dimanche. Hier j'ai dormi toute la journée car c'était dimanche.
Je suis resté à la maison car j'ai eu un rhume.
J'étudie le français car j'en ai besoin pour mon travail.
Ce car s'arrête devant chez moi.
J'ai faim, car je n'ai pas pris mon petit déjeuner.
Je ne sais pas car je n'étais pas là.
Si, car maman lui a dit de ne pas me laisser sortir.
Au plus vite. Car il reste très peu de temps.
Et vous savez pourquoi Car vous êtes en amour
Mais peu importe... car je vous aime, maintenant.
Car on ne m'a jamais rien dit sur ma mère.
8 la recette recipe nf [ʀ(ə)sɛt]
C'est la recette du désastre.
This is a recipe for disaster.
Je m'en suis tenue à la recette.
I just followed the recipe.
J'ai suivi la recette.
I followed the recipe.
Je m'en suis tenu à la recette.
I just followed the recipe.
Je n'ai fait que suivre la recette.
I just followed the recipe.
C'est la recette de ma mère.
This is my mother's recipe.
C'est la recette du désastre. C'est la recette du désastre.
Je m'en suis tenue à la recette.
J'ai suivi la recette.
Je m'en suis tenu à la recette.
Je n'ai fait que suivre la recette.
C'est la recette de ma mère.
Si je vous donne la recette, — vous me direz une chose ?
Ce sera en public. Gros public, grosse recette.
9 la initiative initiative nf [inisjativ] Une telle initiative est en phase avec la communauté.
Seigneur, il a agi de sa propre initiative.
Tu es là de ta propre initiative, ma puce.
Pour vous ça veux dire agir de votre propre initiative...
Certainement, et cette initiative tombe bien.
10 distinguer to distinguish v [distɛ͂ge]
Il m'était plutôt difficile de distinguer ce qu'il disait.
It was rather difficult for me to make out what he was saying.
Parviens-tu à distinguer cette petite maison ?
Can you see that small house?
Que parviens-tu à distinguer ?
What can you make out?
Il est difficile de te distinguer de ton frère.
It is hard to distinguish you from your brother.
Tu dois savoir distinguer le bien du mal.
You should distinguish between right and wrong.
Je ne sais pas le distinguer de son frère.
I can't tell him apart from his brother.
Il m'était plutôt difficile de distinguer ce qu'il disait. Il m'était plutôt difficile de distinguer ce qu'il disait.
Parviens-tu à distinguer cette petite maison ?
Que parviens-tu à distinguer ?
Il est difficile de te distinguer de ton frère.
Tu dois savoir distinguer le bien du mal.
Je ne sais pas le distinguer de son frère.
Nous serions incapables de vous distinguer.
Ils étaient incapables de distinguer le fantastique du réel.
Tu ne sais pas distinguer le banal du vraiment essentiel.
Mes hommes entendent des rumeurs, sans distinguer les mots.
Dans dix minutes, il saura plus distinguer les aiguilles.
11 seize sixteen det,nmi [sɛz]
J'aurai seize ans en mai.
I will be sixteen in May.
J'aurai seize ans le mois prochain.
I'll be sixteen years old next month.
Elle a dit qu'il aurait seize ans le mois prochain.
She said he would be sixteen next month.
Je travaille depuis mes seize ans.
I've been working since I was sixteen years old.
« Quel âge as-tu ? » « Seize ans. »
How old are you? "I'm sixteen."
J'ai seize ans.
I am sixteen years old.
J'aurai seize ans en mai. J'aurai seize ans en mai.
J'aurai seize ans le mois prochain.
Elle a dit qu'il aurait seize ans le mois prochain.
Je travaille depuis mes seize ans.
« Quel âge as-tu ? » « Seize ans. »
J'ai seize ans.
Je parcours le globe depuis que j'ai seize ans.
Nous devrons vivre comme des mortels, pendant seize ans ?
Seize ans dans une cellule avec des rats pour compagnons!
Seize prisonniers, tous présents, mon commandant !
J'ai cru pendant seize ans que je serais... le meilleur.
12 le six six det,nmi [sis]
C'est parti pour être l'été le plus chaud depuis trente-six ans.
This is going to be the hottest summer in thirty-six years.
J'ai arrêté de fumer il y a six mois.
I quit smoking six months ago.
Six mois, c'est long à attendre.
Six months is a long time to wait.
Il y avait seulement six personnes à la réunion.
There were only six people at the meeting.
Elle a six ans de plus que moi.
She's six years older than I am.
C'est parti pour être l'été le plus chaud depuis trente-six ans. C'est parti pour être l'été le plus chaud depuis trente-six ans.
J'ai arrêté de fumer il y a six mois.
Six mois, c'est long à attendre.
Il y avait seulement six personnes à la réunion.
Elle a six ans de plus que moi.
Demain matin, on commence tôt. A six heures.
Un, deux, trois, quatre, cinq, six. Il y arrive déjà, le mec.
Il a tué six de nos hommes, dont notre chef.
Je viens te chercher à six heures et on ira ensemble.
Quand je te donne six mois au lieu de te tuer?
13 relever to raise v [ʀəl(ə)ve, ʀ(ə)ləve]
Je lui ai demandé de relever les chiffres du compteur.
I asked her to slowly read off the numbers on the meter.
Je me sens prêt à relever le défi.
I feel ready for the challenge.
Je lui ai demandé de relever les chiffres du compteur. Je lui ai demandé de relever les chiffres du compteur.
Je me sens prêt à relever le défi.
Il a retrouvé un second souffle et semble vouloir relever le défi.
Une connerie pareille, ça devrait relever du conseil de guerre !
Il faut relever son défi ou nous sommes perdus.
Je te dirai seulement de toujours te relever quand tu tombes.
Il vaudrait mieux relever leur position. Tu en es sûr ?
14 le plancher floor nm,v [plɑ͂ʃe]
Y a-t-il quoi que ce soit sur le plancher ?
Is there anything on the floor?
Y a-t-il quelque chose sur le plancher ?
Is there anything on the floor?
Y a-t-il quoi que ce soit sur le plancher ? Y a-t-il quoi que ce soit sur le plancher ?
Y a-t-il quelque chose sur le plancher ?
'et coule et glisse à travers le plancher,
'et coule et glisse à travers le plancher
'et coule et glisse à travers le plancher,
Vingt filles sortent du plancher et il y a de la fumée partout.
Né avec un volant dans les pattes... et le pied au plancher !
15 la indifférence indifference nf [ɛ͂difeʀɑ͂s] Oui, c'est curieux, cette indifférence face aux femmes.
Mon indifférence envers les hommes m'a détourné d'eux.
Zach et ses hommes ont été envoyés à la mort par indifférence.
— votre négligence et indifférence en tant que mari.
16 échanger to exchange v [eʃɑ͂ʒe]
Voudriez-vous échanger nos emplois ?
Would you like to swap jobs?
J'aimerais échanger cette robe que j'ai achetée hier.
I would like to exchange this dress that I bought yesterday.
Voudriez-vous échanger votre siège avec quelqu'un ?
Would you like to switch seats?
Voudrais-tu échanger ton siège avec quelqu'un ?
Would you like to switch seats?
Je voudrais l'échanger contre une plus petite taille.
I want to exchange this for a smaller size.
J'ai quelque chose à échanger.
I have something to trade.
Voudriez-vous échanger nos emplois ? Voudriez-vous échanger nos emplois ?
J'aimerais échanger cette robe que j'ai achetée hier.
Voudriez-vous échanger votre siège avec quelqu'un ?
Voudrais-tu échanger ton siège avec quelqu'un ?
Je voudrais l'échanger contre une plus petite taille.
J'ai quelque chose à échanger.
Mais je meurs de solitude. Sans personne avec qui échanger un mot.
Je vais échanger mon café avec le sien, en Californie.
Nous pouvons échanger les deux parties du royaume.
Je cherche un otage à échanger contre mon officier.
Parfois, nous passons la soirée sans échanger un mot.
17 serré tight, packed, crowded adj,adv [seʀe]
Ce pantalon est un peu trop serré à la taille.
Those pants are a little too tight in the waist.
Il a serré les mains au maire.
He shook hands with the mayor.
Ton pantalon est trop serré.
Your pants are too tight.
Tu as serré la mauvaise personne.
You've got the wrong person.
Vous avez serré la mauvaise personne.
You've got the wrong person.
Ça va être serré.
It's going to be close.
Ça va être serré. Ce pantalon est un peu trop serré à la taille.
Il a serré les mains au maire.
Ton pantalon est trop serré.
Tu as serré la mauvaise personne.
Vous avez serré la mauvaise personne.
Ça va être serré.
Mais quand vous lui aurez serré la main, comptez vos doigts.
Elles nous voient sur scène... en pantalon serré.
Il était trop serré autrement je l' aurais gardé.
Serré sous les bras, je peux pas atteindre ma poche.
— On a joué serré, mais ça valait le coup.
18 la interview interview nf [ɛ͂tɛʀvju] Vous allez entendre une interview du Premier ministre anglais,
Sans cette interview, je perds mon boulot.
Et cette grande interview qui ne pouvait pas attendre ?
Vous êtes mariée? Encore une interview ?
Non, hors de question que je donne une interview.
19 mode, mode mode, way, fashion nm,nf [mɔd]
Cette mode a connu de beaux jours.
This fashion has had its day.
Je me fiche de la mode.
I don't care about fashion.
Elle porte toujours des vêtements à la mode.
She always wears fashionable clothes.
Le rouge n'est plus à la mode.
Red is out of fashion.
C'est la dernière mode.
This is the latest fashion.
Elle est à la mode.
She's fashionable.
Cette mode a connu de beaux jours. Cette mode a connu de beaux jours.
Je me fiche de la mode.
Elle porte toujours des vêtements à la mode.
Le rouge n'est plus à la mode.
C'est la dernière mode.
Elle est à la mode.
Je connais tout de la libre entreprise et du mode de vie américain.
Cette saison, les soldats sont à la mode.
Il paraît que la mode a encore changé à Paris.
Vous êtes jolie, jeune, mince, à la mode...
Quelle était la mode quand vous avez quitté Londres ?
20 le non no, not adv,nmi [nɔ͂]
Mon père sait parler français, mais ma mère, non.
My father can speak French, but my mother can't.
Je ne sais pas si tu es heureux ou non.
I don't know whether you're happy or not.
Dis-leur simplement non.
Just tell them no.
« Non », ça veut dire « non ».
No means no.
Il ne parle pas français, et moi non plus.
He doesn't speak French, neither do I.
Est-ce un non ?
Is that a no?
Mon père sait parler français, mais ma mère, non. Mon père sait parler français, mais ma mère, non.
Je ne sais pas si tu es heureux ou non.
Dis-leur simplement non.
« Non », ça veut dire « non ».
Il ne parle pas français, et moi non plus.
Est-ce un non ?
21 le vin wine nm [vɛ͂]
Vous devez faire attention avec le verre de vin.
You must be careful with the wine glass.
Tu dois faire attention avec le verre à vin.
You must be careful with the wine glass.
Les enfants ne peuvent pas boire de vin.
Children can't drink wine.
Puis-je avoir un verre de vin, je vous prie ?
May I have a glass of wine, please?
Il ne peut se passer de vin même pour un jour.
He can't go without wine for even a day.
Il a du vin.
He has wine.
Il a du vin. Vous devez faire attention avec le verre de vin.
Tu dois faire attention avec le verre à vin.
Les enfants ne peuvent pas boire de vin.
Puis-je avoir un verre de vin, je vous prie ?
Il ne peut se passer de vin même pour un jour.
Il a du vin.
Sauf erreur, on est en train de voler mon vin.
Si vous avez un client qui ne tient pas bien le vin
Attendre assez longtemps pour donner le vin et le café.
Voyons ce que je suis capable de faire avec ce vin.
et en plus, je lui ai fait boire du vin froid.
22 forcer to force v [fɔʀse]
Personne ne peut te forcer à faire quelque chose contre ta volonté.
No one can force you to do anything against your will.
Est-ce que tu peux te forcer à dormir ?
Can you will yourself to fall asleep?
Je ne peux pas te forcer à faire quoi que ce soit.
I can't force you to do anything.
Je ne peux te forcer à faire quoi que ce soit.
I can't force you to do anything.
Je ne peux pas vous forcer à faire quoi que ce soit.
I can't force you to do anything.
Je ne veux pas vous forcer à y aller.
I don't want to force you to go.
Personne ne peut te forcer à faire quelque chose contre ta volonté. Personne ne peut te forcer à faire quelque chose contre ta volonté.
Est-ce que tu peux te forcer à dormir ?
Je ne peux pas te forcer à faire quoi que ce soit.
Je ne peux te forcer à faire quoi que ce soit.
Je ne peux pas vous forcer à faire quoi que ce soit.
Je ne veux pas vous forcer à y aller.
Tu ne peux pas forcer un accusé à répondre, Johnny.
Et il a utilisé ça pour me forcer à épouser Walter.
Quelle horreur! Forcer la porte de ma chambre! Va au lit!
Vous avez essayé de me forcer à vous ramener en Angleterre.
Ils sont en forme. On a réussi à forcer le passage.
23 la révision review, revision, overhaul nf [ʀevizjɔ͂] Au conseil de révision, dans la marine, et pour mon assurance vie.
M. le gouverneur, je demande une révision du procès
Mon copain doit la porter au garage pour une révision.
Une seule nuit de révision pour un examen pareil ?
Mais je vais obtenir une révision du procès.
24 ressortir to go out again, come out again, take out again v [ʀ(ə)sɔʀtiʀ] Mademoiselle, il fait ressortir tout le charme de votre personnalité.
Vous ne comptez pas entrer et ressortir par la force ?
Tu aurais pu poser les sacs et ressortir.
Mais il a réussi à ressortir de la poubelle.
. Maman est là. Elle ne me laissera pas ressortir.
25 le choix choice nm(pl) [ʃwa]
Je ne me rappelle pas qu'on m'ait donné le choix.
I don't remember being given a choice.
Elle avait le choix entre partir ou rester.
She had a choice of going or remaining.
Je n'avais d'autre choix que de le prendre au mot.
I had no other choice but to take him at his word.
Pensez-vous avoir fait le mauvais choix ?
Do you think you've made the wrong choice?
Je ne dispose d'aucun choix.
I don't have any choice.
Ai-je le choix ?
Do I have a choice?
Je ne me rappelle pas qu'on m'ait donné le choix. Je ne me rappelle pas qu'on m'ait donné le choix.
Elle avait le choix entre partir ou rester.
Je n'avais d'autre choix que de le prendre au mot.
Pensez-vous avoir fait le mauvais choix ?
Je ne dispose d'aucun choix.
Ai-je le choix ?
Il aura ainsi le choix entre nous parler ou parler à la police.
Elles ne font jamais de bon ou de mauvais choix.
Une bonne affaire. De la terre de premier choix.
Vous avez droit à un coup, de la main de votre choix.
A vous regarder, on dirait pas que vous avez le choix.
26 réputé famous, renowned adj [ʀepyte] Il était réputé compétent, avait de bonnes références.
Mon couvent était réputé, mais ses finances allaient mal.
Il est encore plus réputé pour ses succès féminins.
Ce restaurant est réputé pour sa salade mexicaine.
Le capitaine Holden est réputé pour ses blagues.
27 intergouvernemental intergovernmental adj [ɛ͂tɛʀguvɛʀnəmɑ͂tal, o]
28 le voyageur traveler nadj [vwajaʒœʀ, -ʒøz] Le plus humble compagnon est une bénédiction pour le voyageur.
C'est la puissance dont le voyageur des étoiles a parlé.
Désormais... c'est entre ce voyageur et moi... que cela va se régler.
C'est à croire que tu as connu le triste sort du pauvre voyageur.
C'est le genre commis voyageur, mais il a de la classe.
29 le conditionnel conditional nadj [kɔ͂disjɔnɛl]
30 le universitaire, la universitaire university, academic nadj(f) [ynivɛʀsitɛʀ] Je sais, c'est la position officielle de la communauté universitaire.
Tu disais pourtant avoir rendu a Bill son insigne universitaire...
Un rapport va être remis au comité universitaire... concernant...
'Total des points pour chaque saison universitaire.'
Il était champion universitaire des poids moyens.
31 sept seven det,nmi [sɛt]
Il travaille de neuf heures à dix-sept-heures trente.
He works from nine to five-thirty.
Elle s'est mariée à l'âge de dix-sept ans.
She got married at seventeen.
Cela fera sept dollars, s'il vous plaît.
That'll be seven dollars, please.
Viens ici avant sept heures.
Come here before seven o'clock.
Il travaille de neuf heures à dix-sept-heures trente. Il travaille de neuf heures à dix-sept-heures trente.
Elle s'est mariée à l'âge de dix-sept ans.
Cela fera sept dollars, s'il vous plaît.
Viens ici avant sept heures.
Pauvre maman, sept heures de train pour me tenir compagnie.
Il est ici cinq heures par jour, sept jours sur sept.
Pas plus tard que sept heures, hein? Sinon plus de sortie.
Pendant sept mois, la terre reste hors de vue.
Nous avons maintenant H moins sept minutes, et on continue.
32 le règne reign nm [ʀɛɲ] Les Japonais viennent de partir. Le chaos règne. Il faut en profiter.
Ça mettra fin à la tension qui règne sur le journal, Max.
Le chaos règne partout. Quels sont vos projets ?
'La paix règne hors de sa cellule Mais dans son cœur il entend
Rien qui rappelle la dépression qui règne dehors.
33 le territoire territory nm [teʀitwaʀ]
C'est un territoire dangereux.
This is dangerous territory.
C'est un territoire dangereux. C'est un territoire dangereux.
Ils sont à des centaines de kilomètres de leur territoire naturel.
Aucune balle de fusil ne peut atteindre le territoire du voisin.
Nous allons discuter franchement du partage du territoire.
Tu te crois assez intelligent pour mener une guerre de territoire?
Ça pourrait être intéressant de chasser sur son territoire.
34 marier to marry v [maʀje]
J'ai entendu dire qu'elle allait se marier le mois prochain.
I hear she is going to get married next month.
J'entends qu'elle va se marier le mois prochain.
I hear she is going to get married next month.
Ils vont se marier le mois prochain.
They will get married next month.
Elle avait promis de se marier avec lui mais elle ne l'a pas fait.
She promised to marry him, but she didn't.
Rien ne pourrait l'empêcher de se marier avec lui.
Nothing can prevent her from marrying him.
Je ne veux pas me marier.
I don't want to get married.
Je ne veux pas me marier. J'ai entendu dire qu'elle allait se marier le mois prochain.
J'entends qu'elle va se marier le mois prochain.
Ils vont se marier le mois prochain.
Elle avait promis de se marier avec lui mais elle ne l'a pas fait.
Rien ne pourrait l'empêcher de se marier avec lui.
Je ne veux pas me marier.
Je vais me marier. Et aussi éviter... ce milieu autant que possible.
La dame, en bas, a une envie terrible de se marier.
Inutile de se marier sans une robe de mariage.
Bon, je lui dirai que nous avons décidé pour ainsi dire nous marier.
Les jeunes doivent se marier, avoir une famille et être heureux.
35 actionnaire, actionnaire shareholder nm,nf [aksjɔnɛʀ]
36 le son his, her, its; sound det,nm [sɔ͂]
37 le expert expert nadj [ɛkspɛʀ, ɛʀt]
Mon mari est un expert dès qu'il s'agit de cuisiner chinois.
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.
En quelques années, il est devenu expert en anglais.
He got very proficient in English in a few years.
Un expert a été appelé pour avis.
An expert was called for advice.
Je suis désormais pour ainsi dire un expert.
I'm practically an expert now.
Je travaille en tant qu'expert.
I work as a consultant.
Je ne suis pas un expert.
I'm no expert.
Mon mari est un expert dès qu'il s'agit de cuisiner chinois. Mon mari est un expert dès qu'il s'agit de cuisiner chinois.
En quelques années, il est devenu expert en anglais.
Un expert a été appelé pour avis.
Je suis désormais pour ainsi dire un expert.
Je travaille en tant qu'expert.
Je ne suis pas un expert.
A tromper un expert du comportement humain.
Tueur identifier quand expert pour empreintes arriver.
Vous êtes un expert en comportement humain.
Il se trouve que je suis un expert au tir.
Il paraît que vous êtes un expert en affaires.
38 le intérieur interior, inside nadj [ɛ͂teʀjœʀ]
Regardez à l'intérieur de la boîte.
Look into the box.
Dis-moi ce que tu crois qu'il y a à l'intérieur de cette boîte.
Tell me what you think's inside this box.
Je suis resté à l'intérieur toute la journée.
I was in all day.
Je ne suis allée qu'une seule fois à l'intérieur.
I only went inside once.
Ne laissez pas votre chien à l'intérieur toute la journée.
Don't leave your dog inside all day.
Il n'est pas à l'intérieur.
He's not in.
Regardez à l'intérieur de la boîte. Regardez à l'intérieur de la boîte.
Dis-moi ce que tu crois qu'il y a à l'intérieur de cette boîte.
Je suis resté à l'intérieur toute la journée.
Je ne suis allée qu'une seule fois à l'intérieur.
Ne laissez pas votre chien à l'intérieur toute la journée.
Il n'est pas à l'intérieur.
39 rêver to dream v [ʀeve, ʀɛve]
Une fille a le droit de rêver, non ?
A girl can dream, right?
J'ai l'impression de rêver.
I feel like I'm dreaming.
J'étais probablement en train de rêver.
I was probably dreaming.
À quoi étiez-vous en train de rêver ?
What were you dreaming about?
À qui étiez-vous en train de rêver ?
Who were you dreaming about?
Je veux rêver.
I want to dream.
Une fille a le droit de rêver, non ? Une fille a le droit de rêver, non ?
J'ai l'impression de rêver.
J'étais probablement en train de rêver.
À quoi étiez-vous en train de rêver ?
À qui étiez-vous en train de rêver ?
Je veux rêver.
Je crois rêver en voyant le visage de mon père adoré.
Il finit par passer le plus clair de son temps à rêver de vengeance.
Aucune mère ne pourrait rêver mieux que Johnny et Tommy Kelly !
Je passe presque chaque nuit â rêver â ce genre de trucs.
Je devais rêver, dans mon empire la vie est douce.
40 le pouce thumb, inch nm [pus]
J'ai petit-déjeuné sur le pouce.
I had a quick breakfast.
J'ai petit-déjeuné sur le pouce. J'ai petit-déjeuné sur le pouce.
Enlevez votre pouce de cette soupe, major.
— La croix sur Ie pouce signifie... amour malheureux.
Mais si vous me donnez un coup de pouce, je vous sauve la mise.
Un petit truc qui évite de se servir du pouce.
Vous vous seriez arrêté sur un signe du pouce ?
41 demeurer to remain, live v [dəmœʀe]
42 dérober to steal, hide v [deʀɔbe]
On l'a repéré en train de dérober des biscuits.
He was spotted stealing cookies.
Elle n'essaya pas de se dérober à la vérité.
She didn't try to evade the truth.
Elle n'a pas essayé de se dérober à la vérité.
She didn't try to evade the truth.
Pourquoi es-tu en train de te dérober ?
Why are you flinching?
Pourquoi êtes-vous en train de vous dérober ?
Why are you flinching?
On l'a repéré en train de dérober des biscuits. On l'a repéré en train de dérober des biscuits.
Elle n'essaya pas de se dérober à la vérité.
Elle n'a pas essayé de se dérober à la vérité.
Pourquoi es-tu en train de te dérober ?
Pourquoi êtes-vous en train de vous dérober ?
43 le plaisir pleasure nm [pleziʀ]
Je suppose que vous prenez plaisir à cette sorte de chose.
I suppose you enjoy that sort of thing.
Je suppose que tu prends plaisir à cette sorte de chose.
I suppose you enjoy that sort of thing.
À quelle sorte de choses prenez-vous plaisir ?
What kind of things do you enjoy doing?
Je prends plaisir à parler avec ma petite amie.
I enjoyed talking with my girlfriend.
À quelle sorte de choses prends-tu plaisir ?
What kind of things do you enjoy doing?
Avec plaisir.
You're welcome.
Avec plaisir. Je suppose que vous prenez plaisir à cette sorte de chose.
Je suppose que tu prends plaisir à cette sorte de chose.
À quelle sorte de choses prenez-vous plaisir ?
Je prends plaisir à parler avec ma petite amie.
À quelle sorte de choses prends-tu plaisir ?
Avec plaisir.
Donc vos affaires sont un plaisir... et mon plaisir, une affaire.
Écoute, ça a été un plaisir de travailler avec toi, chérie.
Dites au chef de la police que ce sera avec plaisir.
Avant la fin de la journée, on aura bien du plaisir.
Ça fait toujours plaisir, puis ça serait pas mauvais pour le petit.
44 exclusif exclusive, sole nadj [ɛksklyzif, -iv] C'est exclusif, ici. Ne dis pas que tu es juif.
'Queens Club Exclusif, membres seulement' Voilà!
'qui sont du ressort exclusif' 'de mon département. '
Mon père admire aussi le désir exclusif !
Viens au bureau pour un entretien exclusif.
45 quant as for adv [kɑ͂t]
Quelle est ta théorie quant à ce qui est survenu ?
What's your theory on what happened?
Quelle est votre théorie quant à ce qui est survenu ?
What's your theory on what happened?
Soyez prudente quant à ce que vous mangez.
Be careful about what you eat.
Soyez prudent quant à ce que vous mangez.
Be careful about what you eat.
Je n'ai rien de particulier à dire quant à cette situation.
I have nothing in particular to say about this situation.
Quant à moi, je veux rester avec vous.
I want to stay with you.
Quelle est ta théorie quant à ce qui est survenu ? Quelle est ta théorie quant à ce qui est survenu ?
Quelle est votre théorie quant à ce qui est survenu ?
Soyez prudente quant à ce que vous mangez.
Soyez prudent quant à ce que vous mangez.
Je n'ai rien de particulier à dire quant à cette situation.
Quant à moi, je veux rester avec vous.
Quant à mes grands frères... ce sont de vrais bébés.
Quant à mon gosse, il est malin comme un singe.
Quant à vous, colonel, vous êtes un horrible, terrible menteur.
Quant à Karen et moi, ce ne fut pas le grand bonheur par la suite.
Quant à vous les gamins qui pensez fumer... faites pas ça.
46 le repli bend, twist, wrinkle, fold, fallback nm [ʀəpli] Inutile de les traquer! En repli! Fermez la ville !
Le seul ici qui parle de repli, c'est toi.
Tombe du lit, la vedette, ou tu vas rater le repli !
En repli. C'est bien ce que tu veux dire ?
47 puiser to draw, take v [pɥize]
48 la perspective perspective, viewpoint nf [pɛʀspɛktiv]
Permettez-moi de vous mettre ceci en perspective.
Let me put this in perspective for you.
Quelle perspective !
What a prospect!
Permettez-moi de vous mettre ceci en perspective. Permettez-moi de vous mettre ceci en perspective.
Quelle perspective !
Avec tous les maux de tête en perspective, vous serez mon aspirine.
Mais, côté perspective, ça ne vaut pas un clou.
— Beau week—end en perspective. — Oui monsieur.
La perspective semblait vous plaire, il y a un instant.
Une noble perspective pour un Américain, Votre Grâce.
49 la race breed, race nf [ʀas] et tenter de reprendre contact avec le reste de notre race:
La race humaine va bientôt aller dans les étoiles.
Votre race ne supporte pas les vêtements non plus.
Quand on fait partie de la race humaine, on est parfois ridicule.
Et voici un membre de la grande race blanche.
50 la garantie guarantee nf [gaʀɑ͂ti]
Il n'y a aucune garantie que l'action va grimper.
There's no guarantee that the stock will go up.
Il n'y aucune garantie que l'action va monter.
There's no guarantee that the stock will go up.
Cette voiture est dotée d'une bonne garantie.
This car has a good warranty.
Cette montre est garantie un an.
They guarantee this clock for a year.
Dois-je laisser une garantie ?
Do I have to leave a deposit?
Il n'y a pas de garantie.
There're no guarantees.
Il n'y a aucune garantie que l'action va grimper. Il n'y a aucune garantie que l'action va grimper.
Il n'y aucune garantie que l'action va monter.
Cette voiture est dotée d'une bonne garantie.
Cette montre est garantie un an.
Dois-je laisser une garantie ?
Il n'y a pas de garantie.
Je vous garantie que le Capitaine Riley en sera informé.
Avec cent pour cent de réussite garantie.
Quelle garantie pouvez vous offrir... Nous avons une garantie.
La folie te garantie que tu ne sera pas malheureuse.
Exactement ce que vous direz, mais vous donnez votre garantie.
AVOKADO
Register